FTP

Georg's Brave GNU Worldの日本語訳について

Georg's Brave GNU World第14号 (2000年4月公開) からの翻訳の担当にあたり、 ページをひらきました。

訳者への一言は

連絡先 ... 誤訳、誤字、脱字のご指摘は、 遠慮なくどうぞ。

謝辞

原作者のGeorgへの感謝はもちろんですが、 おくじさん、 大鐘さん、 有浦さん、 1名の匿名希望者、 土屋さんらから、 校正者として、 忌たんのないご意見をお寄せいただきました。 GOTOU YOUさん、 SUZUKI Hisaoさんらからも貴重なご指摘をいただきました。 ここに感謝の意を表します。

文体

私の文体は、 ほかの人のにくらべて、 かなや読点が多いのが、 すぐわかると思います。

送りがな

「呼出し」と「呼び出し」などで、 送りがなを使い分けるようにしています。 名詞として使う場合、 「呼出し」「読込み」「受付」などのように、 送りがなをはぶいたり、 なくしたりしています。 動詞として使う場合、 「呼び出します」「読み込みます」「受け付けます」などのように、 長く送っています。


IIDA Yosiaki
$Id: index.html.ja,v 1.3 2003/11/27 10:11:34 iida Exp $